Sunday, 4 August 2013

Kokinshu #429

Sunday, 4 August 2013 08:28
lnhammer: lo-fi photo of a tall, thin man - caption: "some guy" (Default)
Apricot blossoms (karamomo no hana)

    As soon as we meet,
even then I am indeed
    still more sorrowful
-- for already I'm aware
of our parting to come.

—8 July 2013

Original by Kiyowara no Fukayabu. Apricot is the probable reading, though karamomo, lit. "Chinese peach," can also refer to a, well, Chinese variety of peach -- either one, though, is a late-spring topic. One of the smoother poems so far this book, with an irrelevant topic ingenuously incorporated. Compare #372, and many love poems to come.


au kara mo
mono wa nao koso
kanashikere
wakaremu koto o
kanete omoeba


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I was translating classical Japanese poetry -- most recently, book 11 (love part 1) of the Kokinshu anthology. This project is, however, on hiatus. Past translations are archived here. Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

December 2014

S M T W T F S
 123456
78910111213
1415 1617181920
21222324252627
28293031   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Tuesday, 22 August 2017 11:16

Expand Cut Tags

No cut tags