Kokinshu #162

Saturday, 12 November 2011 08:02
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
Written on hearing the cuckoo singing in the mountains.

    Cuckoo, when I hear
you crying upon Mt. Pine,
    where I for her pine,
I am suddenly struck by
an overwhelming longing.

—12 October 2011

Original by Ki no Tsurayuki. Mt. Pine is purely notional, an invented location used only for the pivot-word matsu = "pine tree" / "to wait" for the one he *ahem* pines for (here assumed to be a woman). I am disappointed to see Tsurayuki using that moldering chestnut* so uncreatively, even allowing for the grammatically strained possibility that the bird is singing on a pine tree. Lame "poetical" syntax reflects lame poetic pun.

* First Kokinshu use here, but there are many more to come in the love poems.


hototogisu
hito matsuyama ni
nakunareba
ware uchitsuke ni
koi masarikeri


---L.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Monday, 9 February 2026 07:06

Expand Cut Tags

No cut tags