lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer

—for Judith Tarr


I thought it fun to mark your forty years
with Roman number games, and XL dares
me do it—take a word that has both letters,
and in a solemn natal verse’s fetters
(“Your fair day!”) somehow work it in off-hand,
as if its presence weren’t slyly planned.
A birthday challenge then ... but I can’t meet it.
My wit is weak, and by this task’s defeated—
for, plodding oxlike through the lexicon,
I cannot find a single blasted one.*
This failure is, I’m well aware, absurd,
and thus this froth: apologetic words
that wish for you a Fluxless year ahead,
with this advice—to let yourself be led
by how I write, and take my style for yours:
in joie de vivre, with insouciance, for your
informal (that is, tuxless) celebration,
relax, let go, and drink a deep libation.

* Alas! ex libris doesn’t count:
   Two words are not the right amount.

—? (mid-1990s)

1995 is a good guess, but again, I've lost the date.

---L.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Friday, 6 February 2026 10:38

Expand Cut Tags

No cut tags