Kokinshu #329

Thursday, 8 November 2012 07:06
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
Written on seeing snow falling.

    A track when snow falls
with nobody passing by --
    is it all like that?
Not a trace of transience
and worn down in dejection ...

—3 October & 4 November 2012

Original by Ôshikôchi no Mitsune. Same last line as the previous. One of the seasonal poems' more effective uses of the external world to symbolize a personal situation, made all the more powerful by leaving "I" unstated. If you prefer stating it, replace "it all" (which is also omitted in the original) with "my life." Debatable pivot-word: atohaka mo naku = "without even a trace" / haka naku = "transitory" -- I render it because, while it tangles the syntax a bit, this does add to the personal statement.


yuki furite
hito mo kayowanu
michi nare ya
atohaka mo naku
omoikiyuramu


---L.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Tuesday, 3 February 2026 17:26

Expand Cut Tags

No cut tags