Tuesday, 4 August 2009

lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
Tell me where is whimsy bred,
In the bath or in the bed?
How's it born and how misled?
      Reply, reply.

Within our empty skulls it's taught
To wander round until it's caught
Within its arms a passing thought
      And makes it lie.

Let us all wring whimsy's neck.
I'll begin it -- dang, blast, heck.
      Dang, blast, heck!

—21 September 2002

Parody of Merchant of Venice III.ii.63ff, of course. Not to be taken as a serious expression of the poet's own beliefs. The truest poetry is most feigning, as As You Like It is wont to say.

---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Sunday, 15 June 2025 12:41

Expand Cut Tags

No cut tags