Wednesday, 24 February 2010

lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
    You autumn-bright leaves
on Ogura Mountain's slopes --
    if you had a heart,
this once, you would wait to fall
until the Emperor comes.

—21 February 2010

Original by Fujiwara no Tadahira, writing as prime minister at the behest of retired emperor Uda to invite to the current reigning emperor, Daigo, to visit. Another one that has an omited-but-understood word needed to explain what's being talked about: in this case, "fall":


ogurayama
mine no momijiba
kokoro araba
ima hitotabi no
miyuki matanan


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Monday, 21 July 2025 10:17

Expand Cut Tags

No cut tags