Hyakunin Isshu #52
Saturday, 3 April 2010 08:06 When dawn has broken,
even though I know full well
that night will return,
I nevertheless resent
the cold first light of morning.
akenureba
kururu mono to wa
shirinagara
nao urameshiki
asaborake kana
---L.
even though I know full well
that night will return,
I nevertheless resent
the cold first light of morning.
—31 March 2010
Original by Fujiwara no Michinobu, adopted step-son of the Mother of Michitsuna (#53), writing a morning-after poem. The Goshuishu headnote says it was sent after returning home on a snowy day (I'd resent such a morning too) -- thus my "cold," which is not in the original; for a slightly more colloquial version replace it with "damn" (take it as an extension of urameshii's resentful, if you will).akenureba
kururu mono to wa
shirinagara
nao urameshiki
asaborake kana
---L.