Saturday, 15 May 2010

Hyakunin Isshu #63

Saturday, 15 May 2010 09:25
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
    As for now, just that
I wish there was a way to
    tell you this one thing,
and not by a messenger:
"I shall think of you no more."

—4 May 2010

Original by Fujiwara no Michimasa, written when his affair with the supposedly celibate Ise Priestess (the daughter of Emperor Sanjo #68) was discovered and guards were put on her. Grammar issue: I really don't get what's up with the o -- I suspect it of being vaguely exclamatory; if it's a direct object marker, I don't see what object it marks or, indeed, of what verb. I couldn't think of a way to mimic how his quoted statement ends with a continuative rather than final verb form. I also couldn't think of a first line that doesn't suck like a badly broken romance.


ima wa tada
omoitaenan
to bakari o
hitozute narade
iu yoshi mogana


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Monday, 5 January 2026 22:52

Expand Cut Tags

No cut tags