Monday, 23 August 2010

lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
    Hototogisu!
But when I looked over at
    the place it called out,
all that I was left with was
the waning moon at daybreak.

—19 August 2010

Original by Fujiwara no Sanesada, nephew of Toshinari (#83) and cousin of Teika (#97). The hototogisu is the lesser cuckoo, no relation to the European common cuckoo. Its name can be read as an exclamation, an address, or the subject of "called" without its case marker. As in earlier poems, ariake is dawn on the 16th of the lunar month, but this time the moon is explicit.


hototogisu
nakitsuru kata o
nagamureba
tada ariake no
tsuki zo nokoreru


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Wednesday, 7 January 2026 08:08

Expand Cut Tags

No cut tags