Saturday, 13 November 2010

Kokinshu #21

Saturday, 13 November 2010 07:45
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
A poem that accompanied a gift of young greens by the Ninna Emperor when he was [still] Crown Prince.

    It was for your sake
that I went to the spring fields
    to pluck these young greens,
and all the while the snowflakes
kept falling on my wide sleeves.

— 14 March 2010

Original by Emperor Kôkô (830-887), written some time before his accession in 884 at the age of 54. He has one other poem in the Kokinshu. I've posted this before (though it's been lightly revised) as it's also Hyakunin Isshu #15. Finally, the young greens are present and pickable. Progress! Note this one also has an implicit color contrast, of light green and white.


kimi ga tame
haru no no ni idete
wakana tsumu
waga koromode ni
yuki wa furitsutsu


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Monday, 23 June 2025 11:22

Expand Cut Tags

No cut tags