Wednesday, 1 December 2010

Kokinshu #30

Wednesday, 1 December 2010 07:02
lnhammer: animation of the kanji for four seasonal birds fading into each other in endless cycle (kigo)
Written on hearing the wild geese call and thinking of someone departed for Koshi.

    With spring's arrival
it seems the wild geese go home --
    if only I could
use them to send messages
on their route through the white clouds.

—17 October 2010

Original by Ôshikôchi no Mitsune, who also flourished from the 890s to around 920. He is the other compiler of the Kokinshu, which has 60 of his poems. A solid return to early spring, as geese that winter in Japan begin migrating ("return (home)") to their north-Asia breeding grounds; their coming south is an autumnal sign (as on this icon). Koshi was one of many names for the northern provinces of Honshu. My version completely fails to convey the original's soundplay, especially the piled k and r syllables of the first two lines, and the polysyllabic pileups of the last three. (Edited with revision to l.4)


haru kureba
kari kaerunari
shirakumo no
michiyukiburi ni
koto ya tsutemashi


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Thursday, 17 July 2025 08:33

Expand Cut Tags

No cut tags