Monday, 13 June 2011

Kokinshu #98

Monday, 13 June 2011 07:07
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
(Topic unknown.)

    If the world behaved
as everything does in spring,
    then those days of old
that have indeed passed me by
would once again return.

—11 June 2011

Original author unknown, though in a later anthology this is attributed to Sosei. Absent a particle indicating it, I'm a little iffy on the grammatical relationship between goto ("all"/"every") and yo ("world") -- possibilities include "everything (in) the world" and "the world were (like) every (spring)." I went with the latter as requiring less patching (assume a missing topic marker, which is indeed common), but the former gives a slightly more graceful basic sense. The word translated as "behavior" (tsune) indicates habitual actions.


hana no goto
yo no tsune naraba
sugushite shi
mukashi wa mata mo
kaeri-kinamashi


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Monday, 9 February 2026 17:13

Expand Cut Tags

No cut tags