Monday, 3 October 2011

Kokinshu #142

Monday, 3 October 2011 06:59
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
Written on hearing the cuckoo sing while crossing Mount Otowa.

    When I was crossing
Mount Otowa this morning,
    I heard the cuckoo
that even now is singing
in a treetop far away.

—20 September 2011

Original by Ki no Tomonori. The pass over Otowa was just outside of Kyoto on the main road east. Same final line as #140, though here the "hear" is clearly direct experience. Like so many of Tomonori's poems, the sound is polished and lovely, plus the progressions of size from large mountain to smaller tree and time from past to present are neatly balanced.

(I need a macro for my working drafts of Tomonori's poems, admonishing me to polish the sounds to the best I possibly can.)


otowayama
kesa koekureba
hototogisu
kozoe harukani
ima zo nakunaru


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Saturday, 14 June 2025 19:48

Expand Cut Tags

No cut tags