Kokinshu #240
Monday, 30 April 2012 07:00 Written on "purple-trousers" and sent to someone.
A memento of,
perhaps, someone who slept here?
The purple trousers
keep perfuming the air with
a scent that's hard to forget.
yadori seshi
hito no katami ka
fujibakama
wasuraregataki
ka ni nioitsutsu
---L.
A memento of,
perhaps, someone who slept here?
The purple trousers
keep perfuming the air with
a scent that's hard to forget.
—23 April 2012
Original by Ki no Tsurayuki. This seems to be referring to the common practice of men leaving behind a piece of clothing after spending the night with a lover, both as a keepsake in itself and as a reminder of his personal fragrance. If we take the plant's name as punning in this way, then Tsurayuki's using a female persona; if we take the plants as literal, however, he would be writing to a male friend. Or, given Tsurayuki's skill, perhaps he intends us to layer both meanings together in our minds. In any case, this is a more elegant use of the plant's name than the poems before and after it. A better phrasing, both for being more precise and less forced by the meter, would be "A memento, perhaps, of ... "yadori seshi
hito no katami ka
fujibakama
wasuraregataki
ka ni nioitsutsu
---L.