Thursday, 11 April 2013

Kokinshu #380

Thursday, 11 April 2013 07:47
lnhammer: lo-fi photo of a tall, thin man - caption: "some guy" (Default)
Written and sent to someone traveling to Michinoku.

    Even when you are
in a distance where white clouds
    pile up eight-layered,
do not shut out the heart
of one who will long for you.

—7 April 2013

Original by Ki no Tsurayuki. For Michinoku, see #368. (One wonders, given the destinations in these choices, whether Kyushu was not an fashionably elegant posting.) Another use of eight as generically large -- rather elegantly here, though I cannot but feel that this was written with more grace than sincerity. Still, the assumption of, rather than the insistence on, a traveling heart is a nice touch. Omitted-but-understood verb: "are."


shirakumo no
yae ni kasanaru
ochi nite mo
omoamu hito ni
kokoro hedatsu na


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I was translating classical Japanese poetry -- most recently, book 11 (love part 1) of the Kokinshu anthology. This project is, however, on hiatus. Past translations are archived here. Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

December 2014

S M T W T F S
 123456
78910111213
1415 1617181920
21222324252627
28293031   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Sunday, 22 October 2017 23:00

Expand Cut Tags

No cut tags