Kokinshu #472
Wednesday, 20 November 2013 07:05 (Topic unknown.)
Yet even for ships
that travel without a trace
into the white waves,
the very winds are, I know,
bringing word of where to go.
shiranami no
ato naki kata ni
yuku fune mo
kaze zo tayori no
shirube narikeru
---L.
Yet even for ships
that travel without a trace
into the white waves,
the very winds are, I know,
bringing word of where to go.
—17-19 November 2013
Original by Fujiwara no Kachion. On the literal level, winds guide ocean-going ships into port -- however winds can also be, and in poetry often are, a symbol for rumors about one's beloved, a sense here reinforced with a pun: tayori can mean "tidings" as well as "reliance." Even ships get this help, but the speaker, it's implied, has heard nothing. (Contrast with #13, where the winds are a literal guide/messenger.)shiranami no
ato naki kata ni
yuku fune mo
kaze zo tayori no
shirube narikeru
---L.