Tuesday, 26 November 2013

Kokinshu #475

Tuesday, 26 November 2013 07:03
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
(Topic unknown.)

    Isn't it always
like that in this world of ours:
    I long for someone
I cannot see any more
than I can the blowing wind.

—1 November 2010, rev. 20 November 2013

Original by Ki no Tsurayuki. Previously posted but slightly revised. More wind as symbols of rumors about one's beloved, here used indirectly. This, like the next couple poems, uses an old-fashioned style of direct statement of emotions, here bound up with a skillful use of image and symbol.


yo (no) naka wa
kaku koso arikere
fuku kaze no
me ni minu hito mo
koishikarikeri


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Monday, 23 June 2025 21:05

Expand Cut Tags

No cut tags