Thursday, 23 May 2019

lnhammer: colored smoke on a white background - caption "softly and suddenly vanished away" (disappearance)
The cloudy peaks are elegant,
Piled snow floating high in the sky.
The forest brightens, showing clear;
Within the city, dusk grows cold.

终南望余雪
终南阴岭秀,
积雪浮云端。
林表明霁色,
城中增暮寒。

The Zhongnan Mountains are the range south and west of the imperial capital of Chang’an — this isn’t the only poem in the collection to gaze at it. (Regular meter yay, no rhyme hmph.)

As for the poet, all I only know is he has one other poem in this collection.

---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Tuesday, 22 July 2025 16:04

Expand Cut Tags

No cut tags