I found you daily inside Prince Qi’s residence
And heard you many times in front of Cui Nine’s hall.
Truly the landscape is exquisite, south of the river:
I meet you once more in the season of falling flowers.
江南逢李龟年
岐王宅里寻常见,
崔九堂前几度闻。
正是江南好风景,
落花时节又逢君。
Written during the chaos after the An Lushan Rebellion when Du Fu was knocking about Hunan unemployed and pennyless. Li Guinian was a musician who’d enjoyed imperial patronage, thus his knocking about in high places when times were good. The season of falling flowers is, of course, both literal time of year and the general period.
—L.
And heard you many times in front of Cui Nine’s hall.
Truly the landscape is exquisite, south of the river:
I meet you once more in the season of falling flowers.
江南逢李龟年
岐王宅里寻常见,
崔九堂前几度闻。
正是江南好风景,
落花时节又逢君。
Written during the chaos after the An Lushan Rebellion when Du Fu was knocking about Hunan unemployed and pennyless. Li Guinian was a musician who’d enjoyed imperial patronage, thus his knocking about in high places when times were good. The season of falling flowers is, of course, both literal time of year and the general period.
—L.