lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
Hearing there was an envoy from Han’s Son of Heaven,
She started awake from dreams inside her splendid curtains,
Grabbed robes, pushed off her pillow, rose and paced about,
Then left her pearl bead-curtain and silver folding-screen.
Cloud hair all half-askew because she just woke up
And headdress crooked, she descended to the hall.

闻道汉家天子使,
九华帐里梦魂惊。
揽衣推枕起裴回,
珠箔银屏逦迤开。
云鬓半偏新睡觉,
花冠不整下堂来。

Son of Heaven (l.91) is an appellation of the emperor. The only explicit persons are the envoy and emperor, but in the next lines the implied pronoun clearly refers to Yang Guifei rather than the attendants from the line before. Idioms: the splendid (l.92) curtains (which instead might be a canopy) are “nine-splendor” and the headdress (l.96) is a “flower hat/cap/crown” thingy, I’m not clear what kind. Lost in translation: the envoy (l.91) is called a daoist (or more literally a “dao” ... ooookaythen).

---L.

Date: 2 June 2020 19:17 (UTC)
sartorias: (Default)
From: [personal profile] sartorias
But bed curtains were a thing for ages in Western history. I think that works! But then I have about as poetic an ear as a hippo has ballet grace.

The headdress thing would be understood within court and likely by few others, and it did evolve over the dynasties. Also, the court robes were very specific for appropriate rituals, and you could get into trouble wearing the wrong one, but I've gained the impression that harem women waged subtle warfare with each other via their headdresses. Not that the poem is about that. It seems to remind us that a woman above a certain rank was never seen without her headdress.

Date: 3 June 2020 00:28 (UTC)
larryhammer: floral print origami penguin, facing left (Default)
From: [personal profile] larryhammer
:nod: I think I can leave it with the vague “headdress.”

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Sunday, 20 July 2025 15:46

Expand Cut Tags

No cut tags