Date: 13 December 2010 21:31 (UTC)
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
From: [personal profile] lnhammer
Very charming.

As to how, I got into it slightly sideways: I happened to be reading up on Japanese poetry at the same time as I was starting to learn modern Japanese in earnest, so I started trying to pick apart the poems, first doing versions based on paraphrases, then translations based on modern Japanese commentaries, and now more or less on my own with consultation of commentaries (because I still miss a lot without them). So, yes, I'm learning two languages at once -- the verbal forms in classical Japanese being sufficiently different to merit the category, despite the large overlap otherwise in syntax and lexemes. The comparison I make is modern Japanese:classical Japanese::modern English::Shakespeare only with Old English verbs.

---L.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Saturday, 5 July 2025 23:43

Expand Cut Tags

No cut tags