Kokinshu #574

Thursday, 3 March 2011 07:13
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
Topic unknown.

    It seems that dew falls
on the path of dreams as well:
    all through the night
as I traveled back and forth,
my sleeves got soaked -- and are not dry.

—11 November 2010

Original by Ki no Tsurayuki. The witty part being that sleeves can, of course, also be wet from crying -- and, indeed, tsuyu ("dewdrops") is conventional metonymy for tears.


yumeji ni mo
tsuyu ya okuramu
yo mo sugara
kayoeru sode no
hijite kawakanu


---L.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Saturday, 7 February 2026 23:46

Expand Cut Tags

No cut tags