Kokinshu #552

Monday, 21 March 2011 07:30
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
Topic unknown.

    So was it because
I slept full of longing that
    I saw that person?
If I'd known it for a dream,
I would not have awoken!

—3 January 2011

Original by Ono no Komachi. One of Komachi's more straightforward poems, a direct statement relying on conception instead of wordplay (though note the multiple polysyllabic verbs). This appears in Tales of Ise as sent by an anonymous women to a man who no longer visited her, which changes what appears to be a wistful complaint into a pointed jab.


omoitsutsu
nureba ya hito no
mietsuramu
yume to shiraseba
samezaramashi o
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Thursday, 17 July 2025 21:18

Expand Cut Tags

No cut tags