Kokinshu #123
Wednesday, 10 August 2011 07:06 (Topic unknown.)
O kerria, no,
there's no reason to -- don't bloom --
for indeed the one
who planted you won't come here
tonight to see the flowers.
yamabuki wa
ayana na saki so
hana mimu to
uekemu kimi ga
koyoi konaku ni
---L.
O kerria, no,
there's no reason to -- don't bloom --
for indeed the one
who planted you won't come here
tonight to see the flowers.
—24 July 2011
(Original author unknown.) Though kimi is now a second-person pronoun, here it's a third-person referent (possibly with honorific connotations?). A slightly more natural reading is that the planting (rather than the coming) was done to see flowers, but taking it as the latter brings out more clearly that the woman identifies herself as another flower.yamabuki wa
ayana na saki so
hana mimu to
uekemu kimi ga
koyoi konaku ni
---L.