Kokinshu #129

Tuesday, 30 August 2011 07:05
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
Written on flowers floating down a stream while crossing the mountains near the end of the Third Month.

    When I follow
hither and yon the waters
    with scattered flowers,
I see that in the mountains
spring has also passed away.

—3 & 24 august 2011

Original by Kiyowara no Fukayabu, whose dates are unknown but he appears in court records through the first three decades of the 10th century; he has 17 poems in the Kokinshu. (Incidentally, his grandson, or possibly son, Motosuke was the father of Sei Shonagon.) Note the contrast, pointed up by their balanced placement, of water and mountain.


hana chireru
mizu no manimani
tomekureba
yama ni wa haru mo
nakunarinikeri


---L.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Thursday, 26 June 2025 22:28

Expand Cut Tags

No cut tags