Kokinshu #141

Saturday, 1 October 2011 07:29
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
(Topic unknown.)

    O cuckoo who came
singing this morning yet is
    still a traveler,
won't you take lodgings in
this flowering orange tree?

—23 September 2011

(Original author unknown.) More literally, the cuckoo is still "a journey," but I think that would have been understood as saying he still is "a traveler." Meh line breaks in my version, but I've yet to find an alternative that wasn't more awkward.


kesa ki-naki
imada tabi naru
hototogisu
hanatachibana ni
yado wa karanamu


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Friday, 20 June 2025 23:25

Expand Cut Tags

No cut tags