lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
lnhammer ([personal profile] lnhammer) wrote2011-10-17 04:12 pm

Kokinshu #149

(Topic unknown.)

    O cuckoo whose voice
is crying out yet whose tears
    cannot be seen --
here, the sleeves of my robe are
soaking wet: do borrow them!

—1 October 2011

(Original author unknown.) This is, of course, built by taking the "sing"/"weep" double-meaning of naku and spinning it out as something wittily over-the-top. Sleeves get soaked because that's what elegant people use to dab tears, and needing to display such elegance is an even more refined behavior -- which means we're indoors in the capital. While the speaker's ostensible generosity is admirable, this is possibly the most artificial poem so far.

(I am really coming to resent how "cuckoo" comes nowhere near close to filling a metrical line the way hototogisu does. Ah, the decisions we hobble ourselves with ... )


koe wa shite
namida wa mienu
hototogisu
waga koromode no
hitsu o karanamu


---L.

Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting