Kokinshu #149
Monday, 17 October 2011 16:12![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
(Topic unknown.)
O cuckoo whose voice
is crying out yet whose tears
cannot be seen --
here, the sleeves of my robe are
soaking wet: do borrow them!
(I am really coming to resent how "cuckoo" comes nowhere near close to filling a metrical line the way hototogisu does. Ah, the decisions we hobble ourselves with ... )
koe wa shite
namida wa mienu
hototogisu
waga koromode no
hitsu o karanamu
---L.
O cuckoo whose voice
is crying out yet whose tears
cannot be seen --
here, the sleeves of my robe are
soaking wet: do borrow them!
—1 October 2011
(Original author unknown.) This is, of course, built by taking the "sing"/"weep" double-meaning of naku and spinning it out as something wittily over-the-top. Sleeves get soaked because that's what elegant people use to dab tears, and needing to display such elegance is an even more refined behavior -- which means we're indoors in the capital. While the speaker's ostensible generosity is admirable, this is possibly the most artificial poem so far.(I am really coming to resent how "cuckoo" comes nowhere near close to filling a metrical line the way hototogisu does. Ah, the decisions we hobble ourselves with ... )
koe wa shite
namida wa mienu
hototogisu
waga koromode no
hitsu o karanamu
---L.
no subject
Date: 18 October 2011 01:44 (UTC)Just so this won't get completely nitpicky -- I like the c/c/c and then s/r/b - s/b/r sound patterns! --Matt
no subject
Date: 18 October 2011 02:28 (UTC)I'm pleased with the c/c/c/s/s, though I worry that the first part comes at the expense of flabby line breaks, but I confess I hadn't consciously noticed the r/b/b/r part of the pattern. Thanks.
* Though I suppose both interpretations can be encompassed with "aren't to be seen."
---L.
no subject
Date: 18 October 2011 02:31 (UTC)Sheesh.
---L.