Kokinshu #160

Tuesday, 8 November 2011 07:08
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
Written on hearing the cuckoo sing.

    Resounding even
the sky during summer rains --
    cuckoo, what is it
you are resenting so much
you sing through the night like that?

—14 October 2011

Original by Ki no Tsurayuki. I don't usually think of a rainy night as having the sort of openness that lets sounds resound, which is a shame as aside from the sense issue, it's a lovely line. What with that and a lower half that's almost clunky, this is not Tsurayuki's best effort -- I gotta wonder if the editors needed another cranky-about-cuckoos poem with sound imagery that played into next poem and had nothing else on hand. Ushi could mean "regret"/"be sad" as much as "resent"/"be bitter" -- it's a rather broad-spectrum emotion word, and you get to pick how to read it.


samidare no
sora mo todoro ni
hototogisu
nani o ushi to ka
yo tada nakuramu


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Monday, 9 February 2026 04:13

Expand Cut Tags

No cut tags