Kokinshu #251

Friday, 1 June 2012 07:00
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
Written when there was an autumn poetry contest.

    On Evergreen Hill,
where the leaves are not changing
    into bright colors,
do they keep hearing autumn
in the sound of blowing winds?

—30 May 2012

Original by Ki no Yoshimochi. Based on his appearences in court records starting in 896, Yoshimochi was probably born around 880 or shortly before, had a career as a middling courtier, and died in 919. In addition to this one poem in the Kokinshu, he also wrote the Chinese-language preface (Tsurayuki wrote the Japanese one). ¶ The contest is otherwise unrecorded. Evergreen Hill is Tokiwa, for which see #148; its name is a homophone of tokiwa meaning "eternal" or "evergreen," from whence the conceit that autumn leaves don't change there. The pronoun issue is more tricky than usual here, as neither who hears the wind nor the speaker's location are explicit. I went with the speaker talking about listeners over yonder because that seems the easiest reading of the verb's speculative inflection, but he could well be on Tokiwa speculating about whether it's in the wind that autumn is heard. OTOH, there's no justification for my padding things out with "into bright."


momiji senu
tokiwa no yama wa
fuku kaze no
oto ni ya aki o
kikiwataruramu


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Tuesday, 3 February 2026 19:19

Expand Cut Tags

No cut tags