lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
    The morning commute
under the broken gray clouds
    suddenly lightened
by a bit of bright rainbow
just above the western trees.

—6 August 2009

True story.

ETA: Revision to sharpen the language and clarify the image:

    The morning commute
under the broken gray clouds
    suddenly lightened
by a fragment of rainbow
bright above the western trees.

---L.

Date: 6 August 2009 22:45 (UTC)
From: [personal profile] ex_asakiyume313
I like your possible edit, though I liked your original as well.

from manifest clouds
and hidden sun
rainbow birth

I can imagine how heartening it would be to look up and see a rainbow on a gray, gray day.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Sunday, 20 July 2025 06:32

Expand Cut Tags

No cut tags