Kokinshu #278

Wednesday, 25 July 2012 07:09
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
A poem from the poetry contest at the house of Prince Koresada.

    We indeed do see
the autumn chrysanthemums
    changing colors
as flowers that are splendid
twice within a single year.

—6 July 2012

Original author unknown. Following the usual Kokinshu progression, after blooming comes fading. White chrysanthemums turn purplish/reddish before they wither, a shade this and the next poem admire. Contrast with #131.


iro kawaru
aki no kiku o-ba
hitotose ni
futatabi niou
hana to koso mire

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Tuesday, 3 February 2026 18:16

Expand Cut Tags

No cut tags