Kokinshu #288

Tuesday, 14 August 2012 07:04
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
(Topic unknown.)

    Shall I push through them
to visit you once again?
    -- for all that I look,
the colored autumn leaves have
fallen and concealed the path.

—7 August 2012

(Original author unknown.) Set by the editors as a response to the previous -- to bring this out, I added an interpretive "you" that I'd likely leave out if detached from this context. Regardless, it's poor excuse-making, weakened all the more by being ambiguously marked as possibly a rhetorical question (and they, as a rule, expect a negative answer).


fumiwakete
sara ni ya towamu
momijiba no
furikakushiteshi
michi to minagara


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Tuesday, 3 February 2026 15:44

Expand Cut Tags

No cut tags