Kokinshu #290
Saturday, 18 August 2012 06:15 (Topic unknown.)
That the blowing winds
appeared variegated
is because they are --
when the leaves of the trees
of autumn scatter about.
fuku kaze no
iro no chigusa ni
mietsuru wa
aki no ko no ha no
chireba narikeri
---L.
That the blowing winds
appeared variegated
is because they are --
when the leaves of the trees
of autumn scatter about.
—12 August 2012
(Original author unknown.) Same idiomatic use of chigusa as "various" as in #102, but here the wordplay is better integrated into the conceit. The effect of the somewhat indirect syntax of the second half is difficult to reproduce without sounding windy -- which the original does not. The original also has nice sonics, and I like the implied image of leaves whirling about through the forest.fuku kaze no
iro no chigusa ni
mietsuru wa
aki no ko no ha no
chireba narikeri
---L.