lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
(Topic unknown.)

    As soon as it fell
the snow must have melted --
    the rushing sound of
the foot-weary mountain stream
is growing ever louder.

—25 September 2012

(Original author unknown.) This may be one of many examples of the "reasoning technique," but it's one of the rare sound-based ones plus has a neat antithesis between the loss of snow and increasing sound -- not to mention the implicit visual of a stream's wet-black rocks in a partly snowy landscape. More literally, it's the "sound of rushing rapids" -- I had to shuffle things to handle the stock-epithet "foot-weary" (see #59) with anything resembling grace.

Slightly more literal rendering that doesn't work as well as poetry: "The falling snow must / have immediately melted"


furu yuki wa
katsu zo kenurashi
ashibiki no
yama no tagitsu se
oto masaru nari


---L.

Date: 19 October 2012 15:52 (UTC)
thistleingrey: (Default)
From: [personal profile] thistleingrey
Interesting contrast between foot-weariness and implied increase in momentum.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Tuesday, 3 February 2026 09:35

Expand Cut Tags

No cut tags