lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
Written on the last day of the Twelfth Month, waiting for someone who'd gone someplace.

    Even though the year
I don't wait for has arrived,
    that distant person
(withered like the winter grass)
sends not even one word.

—9 November 2012

Original by Ôshikôchi no Mitsune. The final arc of the season is on the New Year. The Twelfth Month, the last of the year, ran from roughly early-January to early-February. The poem uses the same pivot-word as #315, karenishi meaning "had gone far away" for the person and "had withered" for the grasses, and then adds to it fuyukusa no, "of/like winter grass," a stock epithet used for things that are withered. Also repeated is the same last line as #327 (to the order of conjugating the verb to make it a complete sentence).


wa ga matanu
toshi wa kinuredo
fuyukusa no
karenishi hito wa
otozure mo sezu


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Tuesday, 3 February 2026 09:21

Expand Cut Tags

No cut tags