Kokinshu #391

Thursday, 16 May 2013 06:50
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
Written when seeing off Ôe no Chifuru when he traveled to Koshi.

    Although I don't know
this White Mountain in Koshi
    where you are going,
I'll go follow your tracks in
the snow wherever they lead.

—14 May 2013

Original by Fujiwara no Kanesuke. Kanesuke (877–933), a younger brother of Kanemochi (see #385) and son-in-law of Sadakata (see #231), was a middling courtier, a patron of other poets (including Tsurayuki), and great-grandfather of Murasaki Shikibu (author of The Tale of Genji). He has 4 poems attributed to him in the Kokinshu, but see also #35. ¶ Ôe no Chifuru (?–923) was a younger brother of Chisato (see #14) and tutor of Emperor Daigo while still a young prince. Pivot-word: yuki = "go and"/"snow," and here (in contrast to #383) both senses are needed to make sense of things. There's also a sort of "uncollapsed" pivot-word: the sound echo of shirayama, "White Mountain," and shiranedomo, "although not know." The sentiment may have a bit of hyperbole, perhaps, but in a fitting way for a sensitive aristocrat, and the sound-play is appealing.


kimi ga yuku
koshi no shirayama
shiranedomo
yuki no manimani
ato wa tazunemu


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Friday, 20 March 2026 13:12

Expand Cut Tags

No cut tags