Kokinshu #421

Monday, 15 July 2013 06:59
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
(Written at Mt. Tamuke when the Suzaku Retired Emperor [Uda] journeyed to Nara.)

    Although I should cut
my "patched sleeve" into cloth strips
    as an offering,
might gods who are surfeited
with autumn leaves return them?

—28 June & 3 July 2013

Original by Sosei. Another rhetorical question from Sosei. According to the court record of Uda's autumn outing, he joined the party for a short time when it passed his temple and wrote this as a reply to the previous. A "patched sleeve" was a common synecdoche for the robe of a Buddhist monk.

And that's the end of traveling: next is Book X and something completely different -- though just as playful, in its way, as these last few poems. (This arrangement was probably deliberate by way of transition.)


tamuke ni wa
tsuzuri no sode mo
kirubeki ni
momiji ni akeru
kami ya kaesamu


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Tuesday, 10 March 2026 22:31

Expand Cut Tags

No cut tags