Kokinshu #438

Saturday, 24 August 2013 08:24
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
(Maidenflower)

    Seeing these flowers
while getting soaked by stepping
    through the morning dew,
I've passed over and now know
all of the fields and mountains.

—16 July 2013

(Original by Ki no Tomonori.) A very active poem: five verbs, four of them compounded in unusual pairs and two implying other verbs. Note that the dew, like the riddle's hidden answer, is also an autumn topic. If you assume the maidenflowers stand in for maidens (which the dew supports, given visiting lovers canonically depart at dawn), this becomes a boast about tomcatting it about.


asatsuyu o
wakesohochitsutsu
hana mimu to
ima zo noyama o
mina heshirinuru


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Tuesday, 3 February 2026 01:25

Expand Cut Tags

No cut tags