Kokinshu #462

Wednesday, 23 October 2013 07:09
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
Katano

    Like some marshwater
when the summer grasses grow
    thickly upon it,
so it has nowhere to go --
alas, this heart of mine!

—19 October 2013

Original by Mibu no Tadamine. Katano, on the Yodo floodplain northeast of modern Osaka, was the location of a hunting lodge of Emperor Kammu. Yuku, "go," is used much like a pivot-word, only both times with the same meaning: for the (non-)motion of the marshwater of the first three lines, and as part of the fourth-line phrase "there is nowhere to go." As with many pivots, the effect is an implied comparison. Like #460, no main verb in the final clause.


natsugusa no
ue wa shigereru
numamizu no
yuku kata no naki
waga kokoro ka na


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Tuesday, 3 February 2026 05:44

Expand Cut Tags

No cut tags