Saturday, 3 October 2009

lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
I. Rondelet

      "Suffer the squids,"
She says, and then, "Please rhyme that phrase."
      Suffer the squids?
It seems an odd task, what she bids,
But for her sake, I spend my days
And evenings counting all the ways
      To suffer the squids.

II. Rondine

Suffer the squids and katydids,
The ossifrage and kangaroo,
The pig who wallows in her goo,
And other beasts the Law forbids.

But while the Lord proscribes and rids
These from your diet, yet must you
      Suffer the squids.

Yes, never seethe the slaughtered kids
In nannys' milk, and yes, be true
To all of G-d's commands, but do
Not kill them, nor no more than He bids:
      Suffer the squids.

—16 July 2002

Two French forms on assignment. For the animals in the second, see Leviticus 11 (and Deuteronomy 14).

---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Saturday, 14 June 2025 19:48

Expand Cut Tags

No cut tags