Hyakunin Isshu #92
Friday, 16 July 2010 07:29 My sleeve is like
a rock in the open sea,
unseen at low tide,
for no one knows about it
and so it never dries out.
waga sode wa
shiohi ni mienu
oki no ishi no
hito koso shirane
kawaku ma mo nashi
---L.
a rock in the open sea,
unseen at low tide,
for no one knows about it
and so it never dries out.
5 July 2010
Original by Sanuki, a lady-in-waiting to Retired Emperor Nijô and later to a consort of Go-Toba (#99), writing on "love compared to a stone." The original can be read as either a particular person or people in general do not know her sleeves are wet. Sleeves were normally the only thing a court lady showed of herself in public, so the implication is she's keeping hers hidden to not reveal they're damp from crying over love, which keeps them from drying out.waga sode wa
shiohi ni mienu
oki no ishi no
hito koso shirane
kawaku ma mo nashi
---L.