Hyakunin Isshu #73
Sunday, 18 July 2010 07:50 On the upper slopes
of Takasago's mountains
the cherries have bloomed.
O mists of the near foothills,
please do not rise in the way!
takasago no
onoe no sakura
sakinikeri
toyama no kasumi
tatazu mo aranan
---L.
of Takasago's mountains
the cherries have bloomed.
O mists of the near foothills,
please do not rise in the way!
—8 July 2010
Original by Ôe no Masafusa, great-grandson of Akazome Emon (#59). Takasago could be the same place as in #34 or used generically in its literal meaning of "high dunes/hills"; because onoe ("above the slopes," sometimes used as a poeticism for "peak") implies something larger than a dune, I take it to be the place, which does indeed have mountains.takasago no
onoe no sakura
sakinikeri
toyama no kasumi
tatazu mo aranan
---L.