Thursday, 26 May 2011

Kokinshu #90

Thursday, 26 May 2011 07:04
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
Written by the Nara Emperor.

    Even in Nara,
the capital that has become
    an old village,
the colors aren't changing:
the flowers are still blooming.

—15 May 2011

Original by Emperor Heizei (774-824), who abdicated in 809 and retired to the recently former capital Nara; this is his only poem in the Kokinshu. What doesn't come through in translation: "became" is inflected to indicate personal experience.


furusato to
narinishi nara no
miyako ni mo
iro wa kawarazu
hana wa sakikeri


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Monday, 9 February 2026 10:06

Expand Cut Tags

No cut tags