Saturday, 28 May 2011

Kokinshu #91

Saturday, 28 May 2011 14:59
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
Written as a poem of spring.

    The flowers' colors
are imprisoned by the haze --
    mountain winds of spring,
if you cannot reveal them,
at least steal away their scent.

—20 May 2011

Original by Yoshinune no Munesada, better known as Henjô; while attributing this (and two other poems) to his lay name might indicate it was written before he took orders, there's at least one poem attributed to Henjô with a headnote indicating it was from he was still laity. I'm not entirely happy with my first line, but it's the best I can do at the moment.


hana no iro wa
kasumi ni komete
misezu to mo
ka o dani nusume
haru no yamakaze


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Monday, 9 February 2026 15:22

Expand Cut Tags

No cut tags