Thursday, 19 January 2012

Kokinshu #193

Thursday, 19 January 2012 07:04
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
A poem from the poetry contest at the house of Prince Koresada.

    When I see the moon
I'm filled with many thousands
    of sorrowful thoughts,
even though it's not for me
alone that autumn exists.

—17 November 2009

Original by Ôe no Chisato. Previously posted as Hyakunin Isshu #23. In normal sentence order, the last two lines would go first. Overall, in sound and rhythm, the original is almost pitch-perfect.


tsuki mireba
chiji ni mono koso
kanashikere
waga mi hitotsu no
aki ni wa aranedo


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Tuesday, 5 May 2026 23:32

Expand Cut Tags

No cut tags