Kokinshu #217
Sunday, 11 March 2012 14:55 (Topic unknown.)
The crying stag that's
trampling and entangling
the autumn bush-clover
cannot be seen with the eye,
and yet its sound is so clear.
akihagi o
shigarami-fusete
naku shika no
me ni wa miezute
oto no sayakesa
---L.
The crying stag that's
trampling and entangling
the autumn bush-clover
cannot be seen with the eye,
and yet its sound is so clear.
—11 March 2012
(Original author unknown.) In the last line, "and yet" is interpretive, though some sort of contrastive is clearly intended, as is "is." The implication in the first lines that rutting stags are in some sense out of kilter with the natural world is ... interesting.akihagi o
shigarami-fusete
naku shika no
me ni wa miezute
oto no sayakesa
---L.