Kokinshu #223
Friday, 23 March 2012 06:56 (Topic unknown.)
If I break it off,
surely they'd scatter away
-- the resting white dew
that bends over the branches
of the autumn bush-clover.
orite miba
ochi zo shinubeki
akihagi no
eda mo towowo ni
okeru shiratsuyu
---L.
If I break it off,
surely they'd scatter away
-- the resting white dew
that bends over the branches
of the autumn bush-clover.
—20 March 2012
(Original author unknown.) Set by the editors in response to #222. My base text has towowo ni but many emend this to the more common spelling tawawa ni, which it is easier to relate to tawamu, "bend." "Resting" renders an idiomatic word -- possibly "fallen" would be more faithful in that regard, but it interferes with the image of the drops scattering.orite miba
ochi zo shinubeki
akihagi no
eda mo towowo ni
okeru shiratsuyu
---L.