Thursday, 14 February 2013

Kokinshu #362

Thursday, 14 February 2013 07:32
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
(for the same screen)

    Though autumn has come,
not even the colors change
    on Evergreen Hill,
and it's the winds that lend it
these bright leaves from someplace else.

—3 February 2013

Original by [Sakanoue no Korenori]. The attribution is from Korenori's collected poems. Evergreen Hill is, as in #251, Tokiwa west of Kyoto, which often appears in birthday poems for its name. I'm not sure but that "the colors don't even change" wouldn't be a better translation were it not for its informal register.


aki kuredo
iro mo kawaranu
tokiwayama
yoso no momiji o
kaze zo kashikeru


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Friday, 18 July 2025 13:57

Expand Cut Tags

No cut tags