Wednesday, 22 May 2013

Kokinshu #394

Wednesday, 22 May 2013 07:16
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
Written under the cherry blossoms when the Prince of Urin Temple had climbed the mountain for a memorial service and was returning.

    If only the cherries
whirled about in disorder
    in the mountain wind
-- you might then be detained in
the confusion of flowers.

—15 May 2013

Original by Henjô. For the Urin Prince, Tsuneyasu, see #95. This is structurally very similar to #392.


yamakaze ni
sakura fukimaki
midarenamu
hana no magiri ni
tachitomarubeku

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Friday, 18 July 2025 02:48

Expand Cut Tags

No cut tags